Acts 2:10

Stephanus(i) 10 φρυγιαν τε και παμφυλιαν αιγυπτον και τα μερη της λιβυης της κατα κυρηνην και οι επιδημουντες ρωμαιοι ιουδαιοι τε και προσηλυτοι
LXX_WH(i)
    10 G5435 N-ASF φρυγιαν G5037 PRT τε G2532 CONJ και G3828 N-ASF παμφυλιαν G125 N-ASF αιγυπτον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3313 N-APN μερη G3588 T-GSF της G3033 N-GSF λιβυης G3588 T-GSF της G2596 PREP κατα G2957 N-ASF κυρηνην G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1927 [G5723] V-PAP-NPM επιδημουντες G4514 A-NPM ρωμαιοι G2453 A-NPM ιουδαιοι G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4339 N-NPM προσηλυτοι
Tischendorf(i)
  10 G5435 N-ASF Φρυγίαν G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G3828 N-ASF Παμφυλίαν, G125 N-ASF Αἴγυπτον G2532 CONJ καὶ G3588 T-APN τὰ G3313 N-APN μέρη G3588 T-GSF τῆς G3033 N-GSF Λιβύης G3588 T-GSF τῆς G2596 PREP κατὰ G2957 N-ASF Κυρήνην, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1927 V-PAP-NPM ἐπιδημοῦντες G4514 A-NPM Ῥωμαῖοι, G2453 A-NPM Ἰουδαῖοί G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G4339 N-NPM προσήλυτοι,
Tregelles(i) 10 Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,
TR(i)
  10 G5435 N-ASF φρυγιαν G5037 PRT τε G2532 CONJ και G3828 N-ASF παμφυλιαν G125 N-ASF αιγυπτον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3313 N-APN μερη G3588 T-GSF της G3033 N-GSF λιβυης G3588 T-GSF της G2596 PREP κατα G2957 N-ASF κυρηνην G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1927 (G5723) V-PAP-NPM επιδημουντες G4514 A-NPM ρωμαιοι G2453 A-NPM ιουδαιοι G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4339 N-NPM προσηλυτοι
Nestle(i) 10 Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,
SBLGNT(i) 10 Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,
f35(i) 10 φρυγιαν τε και παμφυλιαν αιγυπτον και τα μερη της λιβυης της κατα κυρηνην και οι επιδημουντες ρωμαιοι ιουδαιοι τε και προσηλυτοι
IGNT(i)
  10 G5435 φρυγιαν   G5037 τε Both Phrygia G2532 και And G3828 παμφυλιαν Pamphylia, G125 αιγυπτον Egypt G2532 και And G3588 τα The G3313 μερη   G3588 της Parts G3033 λιβυης Of Libya G3588 της Which "is" G2596 κατα About G2957 κυρηνην Cyrene, G2532 και And G3588 οι The G1927 (G5723) επιδημουντες Sojourning "here" G4514 ρωμαιοι Romans, G2453 ιουδαιοι   G5037 τε Both Jews G2532 και And G4339 προσηλυτοι Proselytes,
ACVI(i)
   10 G5037 PRT τε Also G5435 N-ASF φρυγιαν Phrygia G2532 CONJ και And G3828 N-ASF παμφυλιαν Pamphylia G125 N-ASF αιγυπτον Egypt G2532 CONJ και And G3588 T-APN τα Thes G3313 N-APN μερη Parts G3588 T-GSF της Of Tha G3033 N-GSF λιβυης Libya G3588 T-GSF της Of Tha G2596 PREP κατα Along G2957 N-ASF κυρηνην Cyrene G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4514 A-NPM ρωμαιοι Roman G1927 V-PAP-NPM επιδημουντες Being Alien G5037 PRT τε Including G2453 A-NPM ιουδαιοι Jewish G2532 CONJ και And G4339 N-NPM προσηλυτοι Proselytes
Vulgate(i) 10 Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani
Clementine_Vulgate(i) 10 Phrygiam, et Pamphyliam, Ægyptum, et partes Libyæ quæ est circa Cyrenen: et advenæ Romani,
Wycliffe(i) 10 and Asie, Frigie, and Pamfilie, Egipt, and the parties of Libie, that is aboue Sirenen, and `comelingis Romayns, and Jewis,
Tyndale(i) 10 Phrigia Pamphilia and of Egypte and of the parties of Libia which is besyde Syrene and straungers of Rome Iewes and convertes
Coverdale(i) 10 Phrigia and Pamphilia, Egipte, and in the partes of Lybia by Cyren, and straungers of Rome, Iewes and Proselytes,
MSTC(i) 10 Phrigia, Pamphylia, and of Egypt, and of the parts of Libya, which is beside Cyrene; And strangers of Rome;
Matthew(i) 10 Phrysia, Pamphilia, and of Egypte, and of the parties of Libia, which is besyde Syren, and straungers of Rome, Iewes, and conuertes,
Great(i) 10 Phrygia, and Pamphilia, of Egypte, and of the partyes of Lybia which is besyd? Syren, and straungers of Rome, Iewes & Proselites.
Geneva(i) 10 And of Phrygia, and Pamphylia, of Egypt, and of the partes of Libya, which is beside Cyrene, and strangers of Rome, and Iewes, and Proselytes,
Bishops(i) 10 Phrygia, & Pamphylia, in Egypt, and in the parties of Lybia, which is besyde Cyrene, & straungers of Rome, Iewes and Proselytes
DouayRheims(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome,
KJV(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
KJV_Cambridge(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Mace(i) 10 Asia, Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya about Cyrene, foreigners from Rome, Jews, and proselytes,
Whiston(i) 10 Phrygia and Pamphylia, in Egypt also, and in the parts of Libya, about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Wesley(i) 10 and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Africk about Cyrene, and Roman sojourners, (Jews and Proselytes) Cretans and Arabians,
Worsley(i) 10 Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and strangers from Rome, Jews and proselytes,
Haweis(i) 10 and Phrygia, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Lybia adjoining Cyrene, and the sojourners, who are Romans, both Jews and proselytes,
Thomson(i) 10 Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Lybia about Gyrene, the Roman strangers also both Jews and Proselytes,
Webster(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and Proselytes,
Living_Oracles(i) 10 Phrygia, and Pamphilia, Egypt, and the parts of Africa which are about Cyrene: Roman strangers, also, both Jews and proselytes;
Etheridge(i) 10 and from the land of Phrygia and of Pamphylia and of Metsreen, and the regions of Lybi neighbouring upon Kyrine, and those who come from Rumi, Jihudoyee, and Proselytes, [Gíuree,]
Murdock(i) 10 and those from the region of Phrygia, and of Pamphylia, and of Egypt, and of the parts of Lybia near Cyrene, and those who have come from Rome, Jews and proselytes;
Sawyer(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Lybia about Cyrene, and the Roman strangers, both Jews and proselytes,
Diaglott(i) 10 Phrygia both and Pamphylia, Egypt and the parts of the Lybia that upon Cyrene, and those sojourning Romans, Jews both and proselytes,
ABU(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, both Jews and proselytes,
Anderson(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Gyrene, Roman residents, Jews and proselytes,
Noyes(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and Romans who sojourn here, both Jews and Proselytes,
YLT(i) 10 Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that are along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes,
JuliaSmith(i) 10 And Phrygia, and Pamphylia, Egypt, and parts of Lybia that near Cyrene, and Romans arriving as strangers, and Jews, and strangers,
Darby(i) 10 both Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya which adjoin Cyrene, and the Romans sojourning [here], both Jews and proselytes,
ERV(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
ASV(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
JPS_ASV_Byz(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
Rotherham(i) 10 Phrygia also and Pamphylia, Egypt and the parts of the Libya that is towards Cyrene, and the sojourning Romans,––both Jews and proselytes,
Twentieth_Century(i) 10 In Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the districts of Libya adjoining Cyrene; some of us are visitors from Rome,
Godbey(i) 10 indeed Phrygia and Pamphylia, Egypt and the regions of Libya which is beyond Cyrene, and Roman sojourners, both Jews and proselytes,
WNT(i) 10 of Egypt or of the parts of Africa towards Cyrene. Others are visitors from Rome--being either Jews or converts from heathenism--and others are Cretans or Arabians.
Worrell(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Lybia about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
Moffatt(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the districts of Libya round Cyrene, visitors from Rome, Jews and proselytes,
Goodspeed(i) 10 of Phrygia, and Pamphylia, of Egypt and the district of Africa about Cyrene, visitors from Rome, Jews and proselytes,
Riverside(i) 10 Phrygia and Pamphilia, Egypt and the regions of Libya toward Cyrene, visitors from Rome, Jews and proselytes,
MNT(i) 10 in Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the district of Lybia around Cretans and Arabians,
Lamsa(i) 10 And those from the region of PhrygÆi-a and of Pam-phylÆi-a and of Egypt, and of the regions of LibÆy-a near Cy-reÆne, and those who have come from Rome, both Jews and proselytes,
CLV(i) 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya about Cyrene, and the repatriated Romans, both Jews and proselytes,
Williams(i) 10 of Phrygia and Pamphylia, of Egypt and the district of Libya around Cyrene, transient dwellers from Rome, Jews and proselytes,
BBE(i) 10 In Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and those who have come from Rome, Jews by birth and others who have become Jews,
MKJV(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya around Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
LITV(i) 10 both Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the regions of Libya over against Cyrene, and the temporarily residing Romans, both Jews and proselytes,
ECB(i) 10 Phrygia and Pamphylia, in Misrayim and in the parts of Libya around Cyrene and the Romans residing there, Yah Hudiym and proselytes,
AUV(i) 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt and areas of Libya around Cyrene, Jewish and proselyte travelers from Rome,
ACV(i) 10 and Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya along Cyrene, and those Roman aliens, including Jews and proselytes,
Common(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,
WEB(i) 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
NHEB(i) 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
AKJV(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
KJC(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
KJ2000(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews and proselytes,
UKJV(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
RKJNT(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya around Cyrene, and strangers from Rome, both Jews and proselytes,
TKJU(i) 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya around Cyrene, strangers of Rome, Jews and proselytes,
RYLT(i) 10 Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that are along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes,
EJ2000(i) 10 Phrygia and Pamphylia, in Egypt and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
CAB(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya toward Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
WPNT(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene; and visitors from Rome—both Jews and proselytes—
JMNT(i) 10 "both Phrygia and Pamphylia; Egypt and the parts of Libya which is down toward Cyrene, as well as the temporary residents from Rome (or: the repatriated Romans); both Jews and proselytes (converts to Judaism), Cretans and Arabians (or: Arabs) –
NSB(i) 10 »Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
ISV(i) 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the district of Libya near Cyrene, Jewish and proselyte visitors from Rome,
LEB(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya toward Cyrene, and the Romans who were in town,
BGB(i) 10 Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,
BIB(i) 10 Φρυγίαν (Phrygia) τε (both) καὶ (and) Παμφυλίαν (Pamphylia), Αἴγυπτον (Egypt) καὶ (and) τὰ (the) μέρη (parts) τῆς (-) Λιβύης (of Libya) τῆς (that) κατὰ (are around) Κυρήνην (Cyrene), καὶ (and) οἱ (those) ἐπιδημοῦντες (visiting here) Ῥωμαῖοι (from Rome);
BLB(i) 10 both Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya around Cyrene; and those visiting from Rome,
BSB(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome,
MSB(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome,
MLV(i) 10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya toward Cyrene and the inhabiting Romans, both Jews and Jewish-converts,
VIN(i) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome,
Luther1545(i) 10 Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden der Libyen bei Kyrene, und Ausländer von Rom,
Luther1912(i) 10 Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom,
ELB1871(i) 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen, gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten,
ELB1905(i) 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber
DSV(i) 10 En Frygië, en Pamfylië, Egypte, en de delen van Libye, hetwelk bij Cyrene ligt, en uitlandse Romeinen, beiden Joden en Jodengenoten;
DarbyFR(i) 10 la Phrygie et la Pamphylie, l'Égypte et les quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous, Romains qui séjournons ici,
Martin(i) 10 En Phrygie, en Pamphylie, en Egypte, et dans ces quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous qui demeurons à Rome ?
Segond(i) 10 la Phrygie, la Pamphylie, l'Egypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,
SE(i) 10 En Frigia y Panfilia, en Egipto y en las partes de Africa que está de la otra parte de Cirene, y romanos extranjeros, tanto judíos como convertidos,
ReinaValera(i) 10 En Phrygia y Pamphylia, en Egipto y en las partes de Africa que está de la otra parte de Cirene, y Romanos extranjeros, tanto Judíos como convertidos,
JBS(i) 10 en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las partes de Africa que está de la otra parte de Cirene, y romanos extranjeros, tanto judíos como convertidos,
Albanian(i) 10 të Frigjisë e të Pamfilisë, të Egjiptit dhe të pjesëve të Libisë përballë Kirenës, dhe ne të ardhur nga Roma, Judenj dhe prozelitë,
RST(i) 10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
Peshitta(i) 10 ܘܕܡܢ ܐܬܪܐ ܕܦܪܘܓܝܐ ܘܕܦܡܦܘܠܝܐ ܘܕܡܨܪܝܢ ܘܕܐܬܪܘܬܐ ܕܠܘܒܐ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܩܘܪܝܢܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܬܘ ܡܢ ܪܗܘܡܐ ܝܗܘܕܝܐ ܘܓܝܘܪܐ ܀
Arabic(i) 10 وفريجية وبمفيلية ومصر ونواحي ليبية التي نحو القيروان والرومانيون المستوطنون يهود ودخلاء
Amharic(i) 10 በፍርግያም በጵንፍልያም በግብፅም በቀሬናም በኩል ባሉት በሊቢያ ወረዳዎች የምንኖር፥ በሮሜም የምንቀመጥ፥ አይሁድም ወደ ይሁዲነትም የገባን፥
Armenian(i) 10 Փռիւգիայի, Պամփիւլիայի ու Եգիպտոսի մէջ, եւ Կիւրենէի մօտ՝ Լիպիայի կողմերը, նաեւ Հռոմէն գաղթած Հրեաներ ու նորահաւատներ,
Basque(i) 10 Phrygian eta Pamphylian, Egypten, eta Lybia bazterretan, baita Cyreneco aurkán, eta Roman daudenéc, eta Iuduéc eta Proselytoéc, Cretianoéc eta Arabianoéc:
Bulgarian(i) 10 Фригия и Памфилия, на Египет и онези страни от Ливия, които граничат с Киринея, посетители от Рим, и юдеи, и прозелити,
Croatian(i) 10 Frigije i Pamfilije, Egipta i krajeva libijskih oko Cirene, pridošlice Rimljani,
BKR(i) 10 V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a hosté Římané, Židé, i vnově na víru obrácení,
Danish(i) 10 i Phrygia og Pamphylia, Ægypten og Lybiens Egne ved Cyrene, og vi hver boende Romere,
CUV(i) 10 弗 呂 家 、 旁 非 利 亞 、 埃 及 的 人 , 並 靠 近 古 利 奈 的 呂 彼 亞 一 帶 地 方 的 人 , 從 羅 馬 來 的 客 旅 中 , 或 是 猶 太 人 , 或 是 進 猶 太 教 的 人 ,
CUVS(i) 10 弗 吕 家 、 旁 非 利 亚 、 埃 及 的 人 , 并 靠 近 古 利 奈 的 吕 彼 亚 一 带 地 方 的 人 , 从 罗 马 来 的 客 旅 中 , 或 是 犹 太 人 , 或 是 进 犹 太 教 的 人 ,
Esperanto(i) 10 Frigio kaj Pamfilio, Egiptujo kaj la partoj de Libio apud Kireno, kaj paslogxantaj Romanoj, Judoj kaj prozelitoj,
Estonian(i) 10 Früügias ja Pamfüülias, Egiptuses ja Küreene-poolses Liibüas, ja siin asuvad roomlased, juudid ühes nende usku pöördunutega,
Finnish(i) 10 Phrygiassa ja Pamphiliassa, Egyptissä ja Libian maan rajoilla, liki Kyreniä, ja muukalaiset Roomista, Juudalaiset ja uudet Juudalaiset.
FinnishPR(i) 10 Frygiassa ja Pamfyliassa, Egyptissä ja Kyrenen puoleisen Liibyan alueilla, ja täällä oleskelevat roomalaiset, juutalaiset ja käännynnäiset,
Georgian(i) 10 ფრიგჳაჲსანი და პამფჳლიისანი, ეგჳპტისანი და ადგილისა ლუბიისანი, კჳრინით კერძონი და მოსრულნი ჰრომნი, ჰურიანი და მწირნი,
Haitian(i) 10 Gen moun Friji, moun Panfili, moun Lejip, moun teritwa Libi ki toupre Sirèn. Genyen ki soti lavil Wòm.
Hungarian(i) 10 Frigiában és Pamfiliában, Égyiptomban és Libiának tartományiban, mely Cziréne mellett van, és a római jövevények, mind zsidók, mind prozelitusok,
Indonesian(i) 10 dari Frigia dan Pamfilia, dari Mesir dan daerah-daerah Libia dekat Kirene; ada dari kita yang datang dari Roma,
Italian(i) 10 nella Frigia, e nella Panfilia; nell’Egitto, e nelle parti della Libia ch’è di rincontro a Cirene; e noi avveniticci Romani;
ItalianRiveduta(i) 10 della Frigia e della Panfilia, dell’Egitto e delle parti della Libia Cirenaica, e avventizi Romani,
Japanese(i) 10 フルギヤ、パンフリヤ、エジプト、リビヤのクレネに近き地方などに住む者、ロマよりの旅人ユダヤ人および改宗者
Kabyle(i) 10 si tmurt n Frijya akk-d Bamfilya. Usan-d daɣen si tmurt n Maṣer, si leǧwahi n Qiṛwan di tmurt n Libya, widak i d-yusan si temdint n Ṛuma;
Korean(i) 10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과
Latvian(i) 10 Frīģijā un Pamfīlijā, Ēģiptē un Lībijas daļā ap Kirēni un ienācēji no Romas,
Lithuanian(i) 10 Frygijos ir Pamfilijos, Egipto bei Libijos pakraščio ties Kirėne gyventojai, ateiviai romiečiai, žydai ir prozelitai,
PBG(i) 10 W Frygii, i w Pamfilii, w Egipcie, i w stronach Libii, która jest podle Cyreny, i przychodniowie Rzymscy; Żydowie, i nowonawróceni;
Portuguese(i) 10 a Frígia e a Panfília, o Egipto e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
Norwegian(i) 10 Frygia og Pamfylia, Egypten og landskapene i Libya ved Kyrene, og vi tilreisende fra Rom,
Romanian(i) 10 Frigia, Pamfilia, Egipt, părţile Libiei dinspre Cirena, oaspeţi din Roma, Iudei sau prozeliţi,
Ukrainian(i) 10 і Фріґії та Памфілії, Єгипту й лівійських земель край Кірени, і захожі римляни,
UkrainianNT(i) 10 і Фригиї, і Памфилиї, й Єгипті і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,